Indem Sie lateinlehrer.net benutzen, stimmen Sie dieser Nutzung zu. Kerle in Latin - 3., verb. Memorare possum, quibus in locis maxumas hostium copias populus Romanus parva manu fuderit, quas urbis natura munitas pugnando ceperit, ni ea res longius nos ab incepto traheret. Delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat, rei publicae consultabant; hi vel aetate vel curae similitudine patres appellabantur. Iurgia, discordias, simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Iam primum iuventus, simul ac belli patiens erat, in castris per laborem usum militiae discebat magisque in decoris armis et militaribus equis quam in scortis atque conviviis lubidinem habebant. Nach der Gewaltherrschaft des Lucius Sulla ergriff ihn eine enorme Begierde nach einem Staatsstreich; und er hatte keinerlei Bedenken darüber, mit welchen Mitteln er dieses Ziel verfolgen sollte, solange es ihm die Herrschaft bringen würde. Eas divitias, eam bonam famam magnamque nobilitatem putabant. Sein wilder Geist wurde von Tag zu Tag mehr getrieben durch die Armut seiner Familie und sein Mitwissen an Verbrechen, welche beide an jenen Künsten wuchsen, welche ich schon erwähnte. ("Agamemnon", "Hom. Sallust, Coniuratio Catilinae, Paperback by Schmitt, Axel; Kuhlmann, Peter (EDT), ISBN 3525710968, ISBN-13 9783525710968, Like New Used, Free shipping in the US Sallust berichtet in seiner Schrift coniuratio Catilinae nicht nur uber die Person des Catilina und den Ablauf der Verschworung. Sed quia provenere ibi scriptorum magna ingenia, per terrarum orbem Atheniensium facta pro maxumis celebrantur. C. Sallustius Crispus. Diese wuchsen zuerst ein wenig, zuweilen wurden sie bestraft; Sobald später die Ansteckung gleichsam wie eine Seuche eingefallen war, wandelten sich die Bürger, und die sehr gerechte und beste Herrschaft wurde eine grausame und unerträgliche. Zuerst lernte die Jugend, sobald sie kriegstauglich war, in den Lagern durch Mühen den Kriegsbrauch und sie besaßen ein größeres Interesse an schmuckvollen Waffen und Militärpferden als an Huren und Besäufnissen. Sallust: Catilinarische Verschwörung (Archäologie: Abriss der römischen Sittengeschichte, Sall.Cat.5,9-13); Lateinischer Text und deutsche Übersetzung Nos personalia non concoquimus. 07. In his Bellum Catilinae, C. Sallustius Crispus or Sallust (86-35/34 B.C.E.) Buy a cheap copy of Coniuratio Catilinae book by Sallust. Aber nachdem sich ihre Sache hinsichtlich Bürgern, Sitten und Landbesitz vergrößert hatte und sie reich und schlagkräftig genug schien, da entstanden Neid und Reichtum – so wie es sich bei den meisten Angelegenheiten der Menschen verhält. †-- Sallust und das Verhalten der romischen Nobilitat zur Zeit der Kriege gegen Jugurtha (112-105 v. Sein Herz war kühn, listig und wankelmütig, in jeder Hinsicht ein Heuchler und Verleumder, war gierig nach dem Besitz anderer, mit seinem eigenen Besitz verschwenderisch, und brannte vor Begierden; er besaß genügend Beredsamkeit, aber zu wenig Weisheit. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere ibique iuventutem suam exercuit. (10,3)igitur primo pecuniae, deinde imperi cupido crevit: ea quasi materies omnium malorum fuere. Also wuchs zunächst die Gier nach Herrschaft und dann die nach Geld: jene Dinge waren gewissermaßen die Grundstoffe aller Übel. Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung: Bellum Catilinae. Mit diesen beiden Künsten, Kühnheit im Krieg, und – sobald Friede eingekehrt war – Ausgeglichenheit, kümmerten sie sich um sich selbst und den Staat. Namque avaritia fidem, probitatem ceterasque artis bonas subvortit; pro his superbiam, crudelitatem, deos neglegere, omnia venalia habere edocuit. Not in Library. Quarum rerum ego maxuma documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero, quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant. SALLUST. Es ist ebenfalls nicht gestattet die Übersetzungen an anderer Stelle zu veröffentlichen. Abstract. Der zweite, gängige Titel „Bellum Catilinae“ (Der Krieg des Catilina) ist etwas abwegiger, da er nicht im Text belegt ist und somit „frei erfunden“ ist. Hunc post dominationem L. Sullae lubido maxuma invaserat rei publicae capiundae; neque id quibus modis adsequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat. Ambitio multos mortalis falsos fieri subegit, aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habere, amicitias inimicitiasque non ex re, sed ex commodo aestumare magisque voltum quam ingenium bonum habere. Igitur primo imperi, deinde pecuniae cupido crevit: ea quasi materies omnium malorum fuere. Sein Körper war duldsam gegenüber Hunger, Frost und Schlaflosigkeit – über das hinaus, was irgendwem glaubhaft erschiene. Auserwählte, deren Körper wegen ihres Alters schon zittrig war, die aber Weisheit und Klugheit besaßen, beratschlagten sich für den Staat; jene wurden entweder wegen ihres Alters oder wegen der Ähnlichkeit der Aufgabe „Väter“ genannt. Denn die Gier untergrub die Treue, die Tüchtigkeit und die übrigen guten Künste; dafür lehrte sie Hochmut, Grausamkeit, Götterverachtung und Käuflichkeit. [ Sallust, Catilinae Coniuratio: VII ] Sed ea tempestate coepere se quisque magis extollere magisque ingenium in promptu habere. Hi postquam in una moenia convenere, dispari genere, dissimili lingua, alii alio more viventes, incredibile memoratu est, quam facile coaluerint: ita brevi multitudo dispersa atque vaga concordia civitas facta erat. [7] Sed ea tempestate coepere se quisque magis extollere magisque ingenium in promptu habere. Chr.) Click anywhere in the line to jump to another position: Lucius Catilina, von einem adligen Geschlecht abstammend, war von großer Kraft sowohl des Geistes als auch des Körpers, aber von übler und unredlicher Begabung. Aufl. Nihil esse de republica neque libertate populi Romani pactum. Catilinae Coniuratio, Bellum Iugurthinum, Orationes et Epistulae Excerptae de Historiis, Epistulae ad Caesarem Senem. Catilinae coniuratio 1978, F.H. 13. Tantum antiquitatis curaeque maioribus pro Italica gente fuit. [9] Igitur domi militaeque boni mores colebantur; concordia maxuma, minuma avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Denn Königen erscheinen die Guten verdächtiger als die Schlechten und jene besitzen immer eine andere, gefährliche Tugend. Qui labores, pericula, dubias atque asperas res facile toleraverant, iis otium divitiaeque optanda alias, oneri miseriaeque fuere. Kapitel 10 – Niedergang und Sittenverfall im Inneren des Staates. The Conspiracy of Catiline, also known as The War of Catiline, (Latin: De coniuratione Catilinae or Bellum Catilinae) is the first history published by the Roman historian Sallust.It chronicles the attempted overthrow of the government by the bankrupt aristocrat Catiline in 63 BC in what has been usually called the Catiline conspiracy or Second Catilinarian conspiracy. Aber zu ebendieser Zeit begann ein jeder sich selbst umso mehr zu rühmen und zu glauben, die größere Begabung liege in der Offensichtlichkeit. Romae saevivit, incitante L. Sergio Catilina, consulibus M. Cicerone et C. Antonio Hybrida. 32 First Speech of Catiline at the home of Procius Laeca, June 1, 4 B.C. recounts the dramatic events of 63 B.C., when a disgruntled and impoverished nobleman, L. Sergius Catilina, turned to armed revolution after two electoral defeats. und somit etwa zwanzig Jahre nach den Ereignissen. by Haas, Hans Hans: and a great selection of related books, art and collectibles available now at AbeBooks.com. Diese Artikel könnten dich interessieren: Diese Webseite verwendet Cookies. [6] Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce profugi sedibus incertis vagabantur, cumque iis Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum. Der ursprüngliche Titel des Werkes ist nicht überliefert; im Allgemeinen hat sich als Titel „De coniuratione Catilinae“ (Über die Verschwörung des Catilina) durchgesetzt, da dieser Titel schlichtweg aus dem Proömium abgeschrieben ist (IV: „Igitur de Catilinae coniuratione (…) absolvam;“ – „Deshalb werde ich über die Verschwörung des Catilina berichten.“). Als aber der Staat durch Arbeit und Gerechtigkeit gewachsen ist, mächtige Könige im Krieg bezwungen, wilde Stämme und gewaltige Völker durch Gewalt unterdrückt waren, Karthago, die Rivalin des römischen Reiches, von Grund auf vernichtet worden war, und (nun) alle Meere und Länder offen standen, da begann das Schicksal zu toben und alles durcheinanderzubringen. [5] L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. With regard to that sordid episode of Roman history / by Kurt von Fritz [weeks 6-10] †-- Sallust und Caesar im "Bellum Catilinae" / by Hugh Last [week 4] Nam regibus boni quam mali suspectiores sunt semperque iis aliena virtus formidulosa est. Später, als die Königsherrschaft, welche Anfangs zur Bewahrung der Freiheit und zur Vergrößerung der Staatsmacht dagewesen war, sich in hochmütige Gewaltherrschaft wandelte, schufen sie sich nach unveränderter Sitte jährliche Herrschaften und zwei Imperatoren: auf diese Weise, so glaubten sie, könnte die menschliche Seele am wenigsten durch Zügellosigkeit übermütig werden. Leuten, die Arbeiten, Gefahren, noch zweifelhafte und schwierige Situationen leicht ertragen hatten, denen wurden Freizeit und Reichtum, sonst wünschenswerte Dinge, zur Last und zum Verhängnis. Sallust, Catilinae Coniuratio Axel W. Ahlberg, Ed. Res ipsa hortari videtur, quoniam de moribus civitatis tempus admonuit, supra repetere ac paucis instituta maiorum domi militiaeque, quo modo rem publicam habuerint quantamque reliquerint, ut paulatim inmutata ex pulcherruma atque optuma pessuma ac flagitiosissuma facta sit, disserere. 35 Election of Consuls Silanus and Murena. 40 Animus audax, subdolus, varius, cuius rei lubet simulator ac dissimulator, alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, sapientiae parum. [8] Sed profecto fortuna in omni re dominatur; ea res cunctas ex lubidine magis quam ex vero celebrat obscuratque. Aber als der Staat durch Mühe und Gerechtigkeit gewachsen war, die großen Könige im Krieg gezähmt waren, wilde Stämme und große Völker durch Gewalt unterworfen waren, Carthago – der Erzfeind des römischen Reichs – mit Mann und Maus untergegangen war, als alle Meere und Länder ihnen offenstanden, da begann das Schicksal zu wüten und alles zu verwirren. 9.1", "denarius") All Search Options [view abbreviations] Home Collections/Texts Perseus Catalog Research Grants Open Source About Help. zzzz. In his Bellum Catilinae, C. Sallustius Crispus or Sallust (86-35/34 B.C.) und somit etwa zwanzig Jahre nach den Ereignissen. De Coniuratio Catilinae (Bellum Catilinae). Imperium legitumum, nomen imperi regium habebant. Ehrgeiz brachte viele Menschen dazu, falsch zu werden, das eine im Herz verschlossen zu halten und das andere auf der Zunge zu führen, Freundschaften und Feindschaften nicht um der Sache selbst, sondern wegen ihres Vorteils zu schätzen und lieber eine wohlgesonnene Miene als einen wohlgesonnenen Willen zu besitzen. Aber weil dort die großen Köpfe unter den Schreibern hervortraten, werden die Taten der Athener auf der ganzen Welt als die größten gefeiert. Für diese Dinge habe ich diese als die größten Beweise, dass im Krieg öfter gegen jene geurteilt wurde, die gegen einen Befehl gegen den Feind kämpften und die eher langsam den Kampf verließen, wenn sie zurückgerufen worden waren, als jene, die ihre Feldzeichen zurückließen oder es geschlagen wagten, den Ort zu verlassen; dass im Frieden aber sie ihre Herrschaft eher durch Wohltaten als durch Angst durchsetzten und erfahrenes Unrecht lieber verzeihen als verfolgen wollten. Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Sallust, Coniuratio Catilinae by Susanne Gerth 9783525710968 (Paperback, 2019) Delivery US shipping is usually within 12 to 16 working days.